.
Обновлено 23.08.2015 в 22:26 Kreslava
Сообщение от Kreslava Русский неродной, ув. Энигма? К врачу, который учился на стоматолога/невролога/педиатра, вряд ли обращусь. Здесь нет высокого штиля. Это обиходная речь. Дин, это было предположение, почему вариант "учиться на .." так хорошо прижился в обиходе.
Сообщение от Adorable Нет. Но это нормативы грамотной речи. И раз их знают единицы, то можно только посочувствовать и сделать вывод об уровне образования. Как-то смотрела передачу про развитие русского языка, там говорилось, что в нашу насыщенную информацией и динамичную эпоху язык упрощается и будет упрощаться. И еще и заимствовать кучу слов из других языков.
Дин, это было предположение, почему вариант "учиться на .." так хорошо прижился в обиходе Понятно, Юль У меня предположение тоже базируется на том, что язык упрощается именно в связи с обилием информации и скоростью ее передачи и усвоения. НО- язык всегда связан с мышлением. Одно без другого не существует. Мышление, ИМХО, тоже становится более уплощенным, линейным.
Сообщение от Kreslava Мышление, ИМХО, тоже становится более уплощенным, линейным. Сказал бы - более англо-американизированным, Диночка. "Британский английский" отличен от "Американского английского", кстати, именно изрядной линеаризацией и устранением неоднозначности. По мне - так чем мене тилихентских выиппонофф, невнятных "простонародью", станет содержать НОРМАТИВНЫЙ язык - тем лучше для социума, носителем языка являющегося. А уж филолухи как-нить сморщат лобики, да вкурят просторечия. Или пойдут нах, работать за бесплатно и предаваться анусианству. Вот как-то так, с моей убогой точки зрения )))
Сообщение от Джубал Сказал бы - более англо-американизированным, Диночка. "Британский английский" отличен от "Американского английского", кстати, именно изрядной линеаризацией и устранением неоднозначности. Да, и никаких тебе 300 оттенков зеленого. И снег-просто снег. И не выпендриваться с настом. По мне - так чем мене тилихентских выиппонофф, невнятных "простонародью", станет содержать НОРМАТИВНЫЙ язык Нормативного уже нет. ((
Сообщение от Kreslava Нормативного уже нет. (( Диночка, моя глубокая имхушка, что его, нормативного, никогда и не было. Язык дикторов Центрального Телевидения и Радио 70-х годов прошлого века - трудно назвать вообще живым языком. Ну, всё даже проще. Приведи мне примеры среды, в которой бытовал "нормативный русский язык" когда либо за известный лично нам с тобою промежуток времени.
Сообщение от Джубал Диночка, моя глубокая имхушка, что его, нормативного, никогда и не было. Язык дикторов Центрального Телевидения и Радио 70-х годов прошлого века - трудно назвать вообще живым языком. Ну, всё даже проще. Приведи мне примеры среды, в которой бытовал "нормативный русский язык" когда либо за известный лично нам с тобою промежуток времени. Мне кажется, что все непонятки из-за отсутствия самого предмета разговора. В разговорном языке единой нормы нет и быть не может. Потому что у каждого среза общества свой разговорный язык, им понятный. Скорее, нормы есть у языка литературного, который изучают иноязычные. Прикольно, что волной хлынувшей на РФ свободы выплеснули институт корректоров. Притом отовсюду, что привело к немалым курьезам в картографии, например .
Сообщение от Джубал Сказал бы - более англо-американизированным, Диночка. "Британский английский" отличен от "Американского английского", кстати, именно изрядной линеаризацией и устранением неоднозначности. И стоит добавить, что учиться изъясняться таким образом, которым это делают в англоговорящих странах, надо еще поучиться. Те приемы и принципы, что приветствуются при написании работ на русском языке, малоприемлемы в инглише. Так здесь важно быть предельно опреденным в аргументации, называть свой "поинт", а потом (если потребуется) давать емкое, четкое пояснение. Все нюансы различий выясняются только при детальной работе, так сходу и не расскажешь. Но приходится этому учиться, а наращивать "кучерявость" речи можно уже после осовения основных приципов построения изложения "по-английски". И так же с массой "но". Так что я бы не назвала это упрощением речи, скорее конкретизированностью, последовательностью, переходом от излишней эмоциональности к упорядоченной практике. Сорри, если сумбурно изложила, но более понятно объяснить не могу(((
Гы.. даже не предполагала, что мое наблюдение за изменениями в языке окажется столь проективным
Сообщение от Kreslava Скорее, нормы есть у языка литературного, который изучают иноязычные. Некий г-н Пушкин, Александр Сергеевич, будучи много и нелицеприятно поносим за изуродование черезмерное языка, наконец-то закреплённого и облагороженного Державиным.. Полагаю, постоянно вертится во гробе, слыша, что он - образчик литературности русской.
Сообщение от Kreslava Гы.. даже не предполагала, что мое наблюдение за изменениями в языке окажется столь проективным А то
Сообщение от Джубал Некий г-н Пушкин, Александр Сергеевич, будучи много и нелицеприятно поносим за изуродование черезмерное языка, наконец-то закреплённого и облагороженного Державиным.. Полагаю, постоянно вертится во гробе, слыша, что он - образчик литературности русской. Старую задачку из журнала про Пушкина не нашла в сети Есть вот такой осовремененный вариант. Но цифры близкие http://img8.joyreactor.cc/pics/post/...р-793078.jpeg
Кстати, ув. Собеседники.. Коли всерьёз, пресловутый литературный русский язык был создан и поддерживался как инструмент социалистического реализма )) Трудно им намалевать что-то, окромя "Молодой гвардии" или же "Матери". Всё одно соцреализм получится. Бытует весьма распространённое в узкой среде мнение, что "упадок русской литературы", наблюдавшийся с начала 50-х годов - не в последнюю очередь обусловлен именно исчерпанием соцреализма как метода литературного освоения бытийствования.
Ну, и в порядке размышлений )) Отчего, полагаете, МиМ Булгакова - читается именно документальным описанием наркотического бреда? ИМХА, ровно оттого, что в нём использован "нормативный литературный язык", сконструированный в конце 20-х годов прошлого века и для нужд соцреализма как метода.
Об этом, хоть и косвенно, но так же говорил Набоков, когда переводил "Лолиту" (((
Сообщение от Kreslava Учиться по специальности такой-то, но учиться на факультете. На заре Советской власти так говорили рабфаковцы и целевики. Сейчас- практически все. Может, рабфаковцы так говорили потому что четко представляли, кем они хотят работать после получения высшего образования. И сейчас тоже. Если уж человек платит, то представляет, что хочет получить на выходе. А раньше было и такое, что учились чисто, чтобы получить высшее образование. А там, потом, мол, будет видно... Не все конечно, но все равно, были и такие. Ну вот, и тем, кто из первой категории как про себя сказать? Особенно когда они еще нигде не учатся, а только знают, кем хотят в будущем работать. Психологом, например. Как им спросить? Куда пойти учиться, чтобы потом работать психологом? Чтобы получить профессию психолога? Можно так. А можно и короче: Куда пойти учиться на психолога. И в Гугле куча таких запросов. А вот в статье увидела формулировку "Куда мне пойти учиться, чтобы стать психологом?". Но тут же уточнение - "Далее, на кого вы собираетесь учиться? Если на психотерапевта..." Короче, этот оборот хоть и неграмотный, но получается, что востребованный. Обозначающий конкретную цель будущего или настоящего студента.
Короче, этот оборот хоть и неграмотный, но получается, что востребованный. Востребованный, конечно. Иначе бы не прижился Куда пойти учиться, чтобы потом работать психологом? Или где получить специальность-подставить нужное. Думается, тут произошло сокращение от "подавать документы на специальность такую-то" до поступить на. психолога/врача(тащусь просто)/дипломата. Да и документы тоже сократили. Доки они теперь А куда спешить?
Сообщение от Kreslava Думается, тут произошло сокращение от "подавать документы на специальность такую-то" до поступить на. психолога/врача(тащусь просто)/дипломата. Вот у меня папа так говорит. Спросила почему? Оказалось у Достоевского распространенный оборот "выучился на ..." - но цитаты искать не возьмусь - нет времени. За что купил
Сообщение от Ася22 Вот у меня папа так говорит. Спросила почему? Оказалось у Достоевского распространенный оборот "выучился на ..." - но цитаты искать не возьмусь - нет времени. За что купил Учиться и выучиться-разные глаголы. Действие в процессе и действие завершенное. Как раз выучиться на-приемлемо вполне и звучит по-русски.
Сообщение от Kreslava Учиться и выучиться-разные глаголы. Действие в процессе и действие завершенное. Как раз выучиться на-приемлемо вполне и звучит по-русски. Ну вот, а "пойти учиться на..", мне кажется это скорее намерение, четко поставленная цель. То, что предшествовало действию. Типа, абитуриент хочет пойти учиться на бухгалтера. Если выбрать для этого экономический факультет, то потом можно работать и бухгалтером, и аудитором, и экономистом. То есть когда он учился и выучился, речь идет уже о специальности, дающей более широкие возможности, чем его первоначальное желание "пойти учиться на бухгалтера". Хотя звучит эта фраза конечно коряво.